Verba volant, scripta manent
:c: - «Термин "креатив", как и многие другие рекламные термины, был заимствован из английского языка. С английского "creative" переводиться как "творческий".»

:c: - «Креативность – латинский термин, который переводится как "творчество" или "сотворение из ничего".»

Так всё-таки от английского или латинского? :upset:

@темы: Вопрос

Комментарии
09.11.2007 в 23:53

...но она всегда выходила в окно...(с)
Думаю, в английский пришло из латыни, а из английского - в мир
10.11.2007 в 00:22

Представьте, что объявили войну. И никто не пришёл.
Хотела написать то же, что и Файни :)
10.11.2007 в 00:26

Verba volant, scripta manent
Файни, Кукла Колдуна, ага, это уже более логичная цепочка :yes:
10.11.2007 в 03:25

Обходя разложенные грабли, ты теряешь драгоценный опыт
Латынь - колыбель многих языков:) Конкретно к нам пришло из английского, но в него попало не без латыни.
Кстати, многие слова из латыни в русский попадали именно обходным путем

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии