Verba volant, scripta manent
How happy is the blameless vestal’s lot!
The world forgetting, by the world forgot.
Eternal sunshine of the spotless mind!
Each pray’r accepted, and each wish resign’d…
вот как оно звучит в русской версии фильма

в переводе Д. Веденяпина
в переводе Антона Скоробогатова


(c) Александр Поуп «Элоиза Абеляру»


Давно ничего не смотрела. Покопалась в своей папке VIDEO и извлекла на свет божий фильм "Вечное сияние чистого разума". Как-то мимо меня он прошёл в своё время.
Замечательный фильм. Философский и очень грустный. Наводит на размышления, но размышления эти отнюдь не оптимистичные. Извечная проблема взаимопонимания...

@темы: Кино, Стихи

Комментарии
09.05.2009 в 20:10

A Bit Closer To Heaven
Потрясающий фильм! Мне больше нравиться перевод как в фильме:)
09.05.2009 в 20:42

Verba volant, scripta manent
Да, Андрюш, мне тоже :yes:
09.05.2009 в 21:55

A Bit Closer To Heaven
Что-то у меня в последнее время проблемы с мягким знаком в словах отвечающих на вопрос "Что делает?" :))
09.05.2009 в 22:01

Verba volant, scripta manent
А я даже и не заметила ;-)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии