Verba volant, scripta manent


"Приезжает Папазян в провинциальный театр - играть Отелло. И выдают ему в качестве Дездемоны молоденькую дебютанточку. Она, естественно, волнуется. И вот подходит дело к сцене ее убиения. на сцене такая вся из себя целомудренная кровать под балдахином. И вот легла эта самая дебютантка за этим балдахином ногами не в ту сторону. Открывает Отеоло с одной стороны балдахин - а там ноги. Ну - что поделать, закрыл Отелло балдахин и этак призадумался тяжко. А Дездемона сообразила. что лежит не в том направлении, и... ага, перелегла. Открывает Отелло балдахин с другой стороны, а там... НОГИ!
После чего продолжать трагедию было, как вы понимаете, уже невозможно.



1 января. В театре юного зрителя, дневной, детский спектакль. Радость детишкам, мука родителям, актерам и персоналу театра мука в кубе. Актер никаковский, у него текст: «Кто там светит нам в ночи?». И по темному заднику из кулисы в кулису пробегают три актера со светящимися фонариками и покрикивают: «Мы, ночные светлячки».
Все очень просто, только не 1 января.
Этот: «Кто там светит нам в ночи?». Светлячков нет.
Этот опять: «Кто там светит нам в ночи?». Ноль признаков светлячков.
Он опять повторил, ну не мог же актер знать, что три «светлячка» в гримерке продолжают новогоднюю ночь, и им фиолетово, кто там светит кому в ночи.
Когда актер в пятый раз гаркнул: «Кто там светит нам в ночи?», не выдержал монтировщик, который тоже человек, и с 31 на 1 …, в общем, парень был плох.
Так вот, он взял два фонаря, вывалил с ними на темную сцену, а где там их подкрутить, чтоб они зажглись, так и не разобрался. Пытался он фонарики-то зажечь, пытался и не смог, и так расстроился, что хотел помочь, да не смог, что на очередной крик: «Кто там светит нам в ночи?», швырнул фонари на сцену и громко, в злобе, сказал: «Да это мы, блин, ночные светлячки, только нас не видно ни хрена!»



Гастроли провинциального театра, последний спектакль, трезвых нет.
Шекспировская хроника, шестнадцать трупов на сцене. Финал. Один цезарь над телом другого. И там такой текст в переводе Щепкиной-Куперник:
"Я должен был увидеть твой закат иль дать тебе своим полюбоваться". Т.е. один из них должен был умереть.
И артист говорит:
- Я должен был увидеть твой...
И тут он текст забыл, как назло. Надо выкручиваться, по смыслу, а это стихи, проклятье! Но он выкрутился! Как поэт!!
Он сказал:
- Я должен был увидеть твой... конец!
И задумчиво спросил:
- Иль дать тебе своим полюбоваться?..
И мертвые в корчах поползли со сцены.



@темы: Смех да и только, Ссылки

Комментарии
02.11.2008 в 11:51

Ольга Краш, спасибо! Рыдаю :lol:
02.11.2008 в 11:52

Джекил и Хайд. Два мужа по цене одного.
Со светлячками своеобразно получилось.
02.11.2008 в 12:37

Verba volant, scripta manent
Fidelity, угу, а я уже... :gigi:

Киса Ванская, да уж... :-D
02.11.2008 в 14:29

То ли мне хочется музыки и цветов, то ли зарезать кого – нибудь.(с)
Ольга Краш спасибо)))) ухохатываюсь))))
02.11.2008 в 14:33

:hlop:
Настроение поднимается как на дрожах!
02.11.2008 в 14:51

Etis atis animatis, etis atis amatis
Там в продолжении еще есть такой прикол, "не принимает матушка- Волга". Как представил сцену, очень весело стало....)
02.11.2008 в 15:17

Слово «завтра» придумано для людей нерешительных и для детей.
Некоторые уже читала, но все равно большое спасибо, это гениально. :-D
03.11.2008 в 01:46

Хочешь насмешить Бога - расскажи ему о своих планах...
Ох, супер! Сама работаю в театре, так что такое - это реалии моей жизни(только года 3-4 как перестали играть сказки 1-го января...). Но почитать о косяках других, тоже сплошное наслаждение. Так что, спасибо)))
03.11.2008 в 12:55

Verba volant, scripta manent
Спасибо всем за ваши «спасибы» :friend:
Всегда рада поделиться тем, что поднимает настроение и мне :yes:
С хорошим настроением и мир прекрасней! :vo:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии